Страница 13 от 34
Публикувано: нед юни 10, 2007 3:55 pm
от Seyhall
It's Bulgarian, moleman. Seems to be the predominant language in this game.

Публикувано: ср юни 13, 2007 8:38 am
от nvacov
"Good morning,Anyone who bring s.o. over 500 points in our alliance,or at least 300, will be rewarded."
"Please everyone who doesn't understand something about the game, firstly, read bulfleet's forum, where everything is explained, and if still doesn't understand turn to the generals in tha alliance, that is why they have been ranked."
Публикувано: чет юни 14, 2007 6:08 pm
от TeRMiNaTe
Bambi написа:Цитат(Bambi @ Jun 14 2007, 06:54 PM) Can someone translate these for me?
mass:zapo4vam da izbiram odgovornici na galagktikite koito iska da bude odgovornik da mi kaje
mass:pporedniq glupak se zanuli v men
http://u3.bulfleet.com/bericht.php?pol_id=72236d
I begin to choose new commanders for the galaxies. If you want to be one - message me.
Another fool has crashed into me.
http://u3.bulfleet.com/bericht.php?pol_id=72236d
Публикувано: пет юни 15, 2007 7:44 pm
от weaky
i got this from my enemy.What does it mean?
mojesh da gi vryshtash
korabite, nqma da ti dam
nikakyv resurs
Публикувано: пет юни 15, 2007 8:02 pm
от TeRMiNaTe
weaky написа:Цитат(weaky @ Jun 15 2007, 08:44 PM) i got this from my enemy.What does it mean?
mojesh da gi vryshtash
korabite, nqma da ti dam
nikakyv resurs
You can return the ships. I will not give you any resources.
Публикувано: пон юни 18, 2007 7:23 am
от Seyhall
Can someone translate this? It's not urgent. It's part of a mass mail:
Ako go iska nqkoi da go "hapwa."
Also, why are the online translators always stumped with Bulgarian? Babelfish will translate entire websites from French, German, English, Spanish, etc., but none of the Bulgarian translation websites seem to work at all. The Skycode website (
http://webtrance.skycode.com/online.asp) just returns whatever I type in. The translation for "Ako go iska..." is "Ako go iska..." What do you think the problem is? I can't imagine every word in the phrase above is misspelled.
Публикувано: пон юни 18, 2007 7:49 am
от denipop
Seyhall написа:QUOTE(Seyhall @ Jun 18 2007, 07:23 AM) Can someone translate this? It's not urgent. It's part of a mass mail:
Ako go iska nqkoi da go "hapwa."
Also, why are the online translators always stumped with Bulgarian? Babelfish will translate entire websites from French, German, English, Spanish, etc., but none of the Bulgarian translation websites seem to work at all. The Skycode website (
http://webtrance.skycode.com/online.asp) just returns whatever I type in. The translation for "Ako go iska..." is "Ako go iska..." What do you think the problem is? I can't imagine every word in the phrase above is misspelled.
Ako go iska nqkoi da go "hapwa." ---- if somebody wants this target he may have it
and yes all the words are misspelled and no online translator can help you in this case. we officially use the cyrilic alphabet. but it is common on the net to write in bulgarian using the latin/roman alphabet.