Translation here :)

Here you can find answers of your questions.
Seyhall
Ефрейтор (Corporal)
Мнения: 144
Регистриран: ср юни 06, 2007 6:16 am
Контакти:

Мнение от Seyhall »

It's Bulgarian, moleman. Seems to be the predominant language in this game. :)
Потребителски аватар
nvacov
Лейтенант (Lieutenant)
Мнения: 356
Регистриран: съб юли 01, 2006 8:26 pm
Местоположение: The world of shadows
Контакти:

Мнение от nvacov »

"Good morning,Anyone who bring s.o. over 500 points in our alliance,or at least 300, will be rewarded."

"Please everyone who doesn't understand something about the game, firstly, read bulfleet's forum, where everything is explained, and if still doesn't understand turn to the generals in tha alliance, that is why they have been ranked."
[url=http://www.thesmilies.com][/url]
TeRMiNaTe
Сержант (Sergeant)
Мнения: 784
Регистриран: ср авг 16, 2006 1:25 pm
Контакти:

Мнение от TeRMiNaTe »

Bambi написа:Цитат(Bambi @ Jun 14 2007, 06:54 PM) Can someone translate these for me?

mass:zapo4vam da izbiram odgovornici na galagktikite koito iska da bude odgovornik da mi kaje
mass:pporedniq glupak se zanuli v men
http://u3.bulfleet.com/bericht.php?pol_id=72236d
I begin to choose new commanders for the galaxies. If you want to be one - message me.
Another fool has crashed into me.
http://u3.bulfleet.com/bericht.php?pol_id=72236d
It'S JuSt OnE oF ThoSe DayZ You doN't WanNa Wake Up ... EveRyThiNg iS FuCked anD eVeRyBodY SuX ...[url=http://bulfleet.com/register.php][/url]
[quote="kaos"]Цитат(kaos @ Jul 2 2007, 05:19 PM) Яз кво моем да ти направим... Ехеееее... И немците не са го снимале още...[/quote][quote="JackDaniels"]Цитат(JackDaniels @ Jun 7 2008, 12:39) С Лоад и Терминет в една тема се чувствам като гаден капиталист в пещера с кумунисти.[/quote]
weaky
Редник (Private)
Мнения: 68
Регистриран: нед мар 04, 2007 12:32 am
Местоположение: 4
Контакти:

Мнение от weaky »

i got this from my enemy.What does it mean?

mojesh da gi vryshtash
korabite, nqma da ti dam
nikakyv resurs
you really think [i]dretches[/i] are not deadly? come a little closer and take of that helmet and that armour and drop you gun and bend your head over to me and say that again...*[b][color=#FF0000]CRUNCH[/color][/b]*
Dretch 1:why do they keep falling for that?
Dretch 2:don't you know 3/4 of the humans are retarded and all the smart 1/4 stay at home...
TeRMiNaTe
Сержант (Sergeant)
Мнения: 784
Регистриран: ср авг 16, 2006 1:25 pm
Контакти:

Мнение от TeRMiNaTe »

weaky написа:Цитат(weaky @ Jun 15 2007, 08:44 PM) i got this from my enemy.What does it mean?

mojesh da gi vryshtash
korabite, nqma da ti dam
nikakyv resurs
You can return the ships. I will not give you any resources.
Последна промяна от TeRMiNaTe на пет юни 15, 2007 8:02 pm, променено общо 1 път.
It'S JuSt OnE oF ThoSe DayZ You doN't WanNa Wake Up ... EveRyThiNg iS FuCked anD eVeRyBodY SuX ...[url=http://bulfleet.com/register.php][/url]
[quote="kaos"]Цитат(kaos @ Jul 2 2007, 05:19 PM) Яз кво моем да ти направим... Ехеееее... И немците не са го снимале още...[/quote][quote="JackDaniels"]Цитат(JackDaniels @ Jun 7 2008, 12:39) С Лоад и Терминет в една тема се чувствам като гаден капиталист в пещера с кумунисти.[/quote]
Seyhall
Ефрейтор (Corporal)
Мнения: 144
Регистриран: ср юни 06, 2007 6:16 am
Контакти:

Мнение от Seyhall »

Can someone translate this? It's not urgent. It's part of a mass mail:

Ako go iska nqkoi da go "hapwa."

Also, why are the online translators always stumped with Bulgarian? Babelfish will translate entire websites from French, German, English, Spanish, etc., but none of the Bulgarian translation websites seem to work at all. The Skycode website (http://webtrance.skycode.com/online.asp) just returns whatever I type in. The translation for "Ako go iska..." is "Ako go iska..." What do you think the problem is? I can't imagine every word in the phrase above is misspelled.
denipop
Редник (Private)
Мнения: 42
Регистриран: пет яну 19, 2007 11:40 pm
Контакти:

Мнение от denipop »

Seyhall написа:QUOTE(Seyhall @ Jun 18 2007, 07:23 AM) Can someone translate this? It's not urgent. It's part of a mass mail:

Ako go iska nqkoi da go "hapwa."

Also, why are the online translators always stumped with Bulgarian? Babelfish will translate entire websites from French, German, English, Spanish, etc., but none of the Bulgarian translation websites seem to work at all. The Skycode website (http://webtrance.skycode.com/online.asp) just returns whatever I type in. The translation for "Ako go iska..." is "Ako go iska..." What do you think the problem is? I can't imagine every word in the phrase above is misspelled.

Ako go iska nqkoi da go "hapwa." ---- if somebody wants this target he may have it

and yes all the words are misspelled and no online translator can help you in this case. we officially use the cyrilic alphabet. but it is common on the net to write in bulgarian using the latin/roman alphabet.
Отговори

Върни се в “Ask a Question”